为什么说用错介词会让英语是母语的人听着别扭?有的人担心用错介词别人可能听不懂,其实听是听得懂,但是比较别扭,有些介词搭配只是有细微的差别,所以哪怕用错了,也不会特别影响你和外国人的交流。但是他们会觉得特别别扭。比如说你想表达你每天晚上都会在10点之前睡觉,正确用法是“I always sleep before 10 o’clock at night.”,但如果你用错了介词,“I always sleep before 10 o’clock in the night.” ,他们虽然能够清楚你的意思,但是还是会觉得有些奇怪。就好像一个外国人把“为人民服务”,说成“为着人民服务”,虽然听得懂,但会感觉很怪。因此根据上个英文例子,我们就要记住“at night”是指每天晚上,“In the night”是强调某个晚上,较好不要混用。