同声传译怎么样?主要课程有哪些?
高中 来源:网络 编辑:小新 2018-01-15 12:32:48

  距离高考越来越近,很多家长都在为孩子的志愿填报做准备了,很多家长和考生都比较关注机同声传译,想要只知道这个的内涵、基本内容、目标、分享院校等相关内容,下面伊顿教育小编为大家整理分享同声传译的主要学习内容、涉及领域等相关内容,希望可以帮到各位考生,一起来看看吧!

  距离高考越来越近,很多家长都在为孩子的志愿填报做准备了,很多家长和考生都比较关注机同声传译,想要只知道这个的内涵、基本内容、目标、分享院校等相关内容,下面伊顿教育小编为大家整理分享同声传译的主要学习内容、涉及领域等相关内容,希望可以帮到各位考生,一起来看看吧!    同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能增加演讲或会议的流畅进行。    同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。    特点:    同声传译作为一种翻译方式,其较大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均    使用同传的会议现场间隔时间是三至四秒,较多达到十多秒,因此可以增加讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。    形式    在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内    译员的工作场所(箱子),使用的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。联合国正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。    领域    同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。    使用同传的场合(例)就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中较常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。    联合国正式使用的6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。    凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都需要安排6种语言的翻译,不得有疏漏。    需求编辑同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,就缺人”。同声传译属于全球稀缺人才,也是较难培养的人才之一,据统计,全球的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才同传现场更是紧缺。    即使是如今已经普遍流行的英语,其人才能够成为“同传”都很少很少,而英语、法语、俄语以外的“小语种”人才原本就很罕见,能当上“同传”就更为稀缺,至于国际上流行的,能在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的型同声传译人才几乎是一片空白。    随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的增强,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。    同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长缓慢。据介绍,少数的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海临时聘请。    学位课:    (1)语言学 (2)政治 (3)西方经济学    (4)二外(法/日) (5)研究方法与论文写作    必修课:    (1)商务英语阅读 (2)商务翻译理论与实践 (3)高级商务英语写作 (4)朗诵及英汉公共演讲 (5)英语时文阅读与写作    (6)分析性时文听力(中英)(7)口译(I) (8)口译(II)(9)视译 (10)国际会议口译(中英)(11)英汉同声传译    (12) 模拟训练对外经贸大学同声传译研究生课程

  同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能增加演讲或会议的流畅进行。

  同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。

  特点

  同声传译作为一种翻译方式,其较大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均

  使用同传的会议现场间隔时间是三至四秒,较多达到十多秒,因此可以增加讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。
#p#副标题#e#

  形式

  在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内

  译员的工作场所(箱子),使用的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。联合国正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。

  领域

  同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。

  使用同传的场合(例)就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中较常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。

  联合国正式使用的6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。

  凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都需要安排6种语言的翻译,不得有疏漏。

  需求编辑同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,就缺人”。同声传译属于全球稀缺人才,也是较难培养的人才之一,据统计,全球的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才同传现场更是紧缺。

  即使是如今已经普遍流行的英语,其人才能够成为“同传”都很少很少,而英语、法语、俄语以外的“小语种”人才原本就很罕见,能当上“同传”就更为稀缺,至于国际上流行的,能在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的型同声传译人才几乎是一片空白。

  随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的增强,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。

  同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长缓慢。据介绍,少数的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海临时聘请。

  学位课:

  (1)语言学 (2)政治 (3)西方经济学

  (4)二外(法/日) (5)研究方法与论文写作

  必修课:

  (1)商务英语阅读 (2)商务翻译理论与实践 (3)高级商务英语写作 (4)朗诵及英汉公共演讲 (5)英语时文阅读与写作

  (6)分析性时文听力(中英)(7)口译(I) (8)口译(II)(9)视译 (10)国际会议口译(中英)(11)英汉同声传译

  (12) 模拟训练对外经贸大学同声传译研究生课程

*本文内容来源于网络,由秦学教育整理编辑发布,如有侵权请联系客服删除!
上一篇:坚硬的意思是什么?它的近反义词是什么? 下一篇:机械设计制造及自动化是学什么的?
预约领取试听课
我们为您准备了
  • 学业水平系统测评
  • 个性化针对教学计划
  • 线下逆袭试听课
  • 系列学科学习资料
确认预约
热门活动
艺考冲刺  不一样的艺考培训
艺考冲刺 不一样的艺考培训
补习学校
补习学校
考前冲刺
考前冲刺
个性化一对一  小班课辅导
个性化一对一 小班课辅导
  • 热门课程
  • 热门资讯
  • 热门资料
  • 热门福利
  • 暂无内容
亲爱的家长(学生)您好:
恭喜您,您已经预约成功!
同时你将获得一次学习测评机会
+年级学科资料